Mgr. Karolina Křížová, Ph.D., překlady a tlumočení z italštiny
Soudní překladatel a tlumočník
Můj hlavní přínos pro vás
Vyhotovuji překlady, tlumočení,
soudně ověřené překlady z italštiny a do italštiny pro
společnosti a soukromé osoby v Brně i v celé České republice.
Mé služby jsou založené na dlouhodobé praxi, odbornosti a profesionálním
přístupu. Svou kvalifikaci mohu doložit vysokoškolským
diplomem (italský jazyk a literatura – Masarykova Univerzita
v Brně), doktorským diplomem (moderní filologie – Scuola
Normale Superiore, Pisa) a mnoha certifikáty (Komora soudních
tlumočníků ČR, Právnická fakulta MU). Kontaktujte mě na tel. čísle
728 751 164 nebo e-mailem na adrese: karolina.krizova@volny.cz
Pro soukromé osoby vyhotovuji např.:
- rodné listy, oddací listy;
- vysvědčení, diplomy;
- pracovní smlouvy;
- výpisy z trestního rejstříku;
- lékařské zprávy.
Pro společnosti vyhotovuji např.:
- zakládací listiny;
- smlouvy o převodu podílu;
- výroční zprávy;
- rozvahy, výkazy zisků a ztrát;
- smlouvy kupní, pracovní,dodavatelské, servisní, nájemní atd.;
- výpisy z obchodního rejstříku;
- technická dokumentace;
- marketingový materiál.
Mgr. Karolina Křížová, Ph.D. Soudní překladatelka a tlumočnice italštiny
Kontakty
Onlinehodnocenízákazníků
Reference
Mými zákazníky jsou soukromé osoby, živnostníci, střední a
malé firmy, advokátní kanceláře i státní instituce.
Firmy a obchodní společnosti, pro něž pracuji (např. Smurfit Kappa Olomouc,
s.r.o.; Saiton Trading s.r.o.; Special Packing; SICOM s.r.o.; Metalcoop
Certaldo; Valsir s.r.l.; C-Filter Filtry s.r.o.; Pans s.r.o.; Hansa-Flex s.r.o.;
ITP Group Brno s.r.o.), působí v různých průmyslových odvětvích,
převažuje však odvětví strojírenské.
Pro firmy zabezpečuji kompletní služby (od
překladů firemní dokumentace po tlumočení
obchodních schůzek), dle požadavků mohu pracovat i na dílčích
úkolech (např. překlad webových stránek).
Pokud máte zájem o moje služby, kontaktujte mě na tel. čísle
728 751 164 nebo e-mailem na adrese karolina.krizova@volny.cz
Statistické údaje o zakázkách a zákaznících
Objem zakázek
Moji zákazníci
- Italský kulturní institut v Praze
- překlad technické dokumentace k restaurátorských pracím v sídle institutu
- Euromedia Group - Knižní klub
- překlad cyklu malířských biografií
- ITP Group Brno s.r.o.
- kompletní překladatelské a tlumočnické služby
Pročsivybratmě
Můj hlavní přínos pro vás
Vyhotovuji překlady, tlumočení,
soudně ověřené překlady z italštiny a do italštiny pro
společnosti a soukromé osoby v Brně i v celé České republice.
Mé služby jsou založené na dlouhodobé praxi, odbornosti a profesionálním
přístupu. Svou kvalifikaci mohu doložit vysokoškolským
diplomem (italský jazyk a literatura – Masarykova Univerzita
v Brně), doktorským diplomem (moderní filologie – Scuola
Normale Superiore, Pisa) a mnoha certifikáty (Komora soudních
tlumočníků ČR, Právnická fakulta MU). Kontaktujte mě na tel. čísle
728 751 164 nebo e-mailem na adrese: karolina.krizova@volny.cz
Pro soukromé osoby vyhotovuji např.:
- rodné listy, oddací listy;
- vysvědčení, diplomy;
- pracovní smlouvy;
- výpisy z trestního rejstříku;
- lékařské zprávy.
Pro společnosti vyhotovuji např.:
- zakládací listiny;
- smlouvy o převodu podílu;
- výroční zprávy;
- rozvahy, výkazy zisků a ztrát;
- smlouvy kupní, pracovní,dodavatelské, servisní, nájemní atd.;
- výpisy z obchodního rejstříku;
- technická dokumentace;
- marketingový materiál.
3 důvody proč si vybrat mě
-
Vynikající znalost italštiny získaná studiem v ČR a v Itálii, soustavné prohlubování a zdokonalování znalostí.
-
Výborná znalost italského prostředí a reálií.
-
Dlouhodobá praxe.
Moje výhody
-
Soudně oveřený překlad osobních dokladů do druhého dne.
-
Jsem zapsána v rejstříku soudních tlumočníků u Italského velvyslanectví v Praze.
-
Ceny účtuji bez DPH.
Překladyitalštiny
Moje překladatelské služby
Hledáte zkušeného překladatele a tlumočníka z italštiny v Brně a
okolí? Práci s italskými texty se věnuji již přes 20 let. Od roku
2006 vyhotovuji rovněž soudně ověřené překlady z italštiny (tj.
překlady „s kulatým razítkem“).
Zaměřená jsem zejména na obchodní a právní problematiku
(firemní dokumentace, pracovní smlouvy, dodavatelské smlouvy, kupní smlouvy,
tlumočení obchodních jednání apod.); např. pro společnost ITP Group Brno
s.r.o. vyhotovuji italské verze kompletní firemní dokumentace, včetně
rozvah a výkazů zisků a ztrát. Zkušenosti mám však také
s překlady z různých technických oborů (překlady
manuálů v oblasti strojírenství, překlady bezpečnostních listů
k chemikáliím, technických průkazů motorových vozidel, certifikátů
kvality, tlumočení v provozu apod.). Např. pro Italský kulturní institut
v Praze jsem vyhotovila soudní překlady veškeré technické dokumentace pro
restaurátoské zákroky v sídle institutu.
Současně se zabývám překlady z italštiny ze
společensko-vědních oborů (např. architektura, dějiny,
archeologie, dějiny umění, politologie, sociologie).
Pokud chcete využít mých služeb, kontaktujte mě na tel. čísle
728 751 164 nebo e-mailem na adrese karolina.krizova@volny.cz
Překládané jazyky
italštinu překládám nejvíce | ||
do IJ překládám z |
|
|
z IJ překládám do |
|
Další jazyky, které překládám
|
||
Nejvíce překládám |
|
Překládané obory
Nejvíce překládám |
Velmi často překládám |
Běžně překládám |
Také překládám |
|
---|---|---|---|---|
Ekonomika, řízení, právo |
|
|
|
|
Humanitní vědy a obory |
|
|
|
|
Přírodní vědy a obory |
|
|
|
|
Průmyslová odvětví |
|
|
|
|
Služby |
|
|
|
|
Specifická témata |
|
|
|
|
Stát a administrativa |
|
|
|
|
Technické obory |
|
|
|
|
Související služby
Ceník překladatelských služeb
položka | komentář | cena |
---|---|---|
Běžný překlad z IT do ČJ | 1 normostrana (1.800 znaků) | cena dohodou |
Běžný překlad z ČJ do IT | 1 normostrana (1.800 znaků) | cena dohodou |
Soudní překlad z IT do ČJ | 1 normostrana (1.800 znaků) | cena dohodou |
Soudní překlad z ČJ do IT | 1 normostrana (1.800 znaků) | cena dohodou |
Tlumočení úředního úkonu | 2 hodiny | cena dohodou |
Tlumočení konsekutivní | půlden/den | cena dohodou |
Poznámka
Obratem Vám zdarma vyhotovím předběžnou kalkulaci ceny překladu nebo
tlumočení.
Kalkulaci překladu zpracovávám zákazníkovi na míru – podle odbornosti
textu, termínu dodání, objemu zakázky a náročnosti formátování.
Takto stanovená cena je konečná, tj. k ceně si neúčtuji
DPH.
Základní jednotkou pro určení rozsahu písemného překladu je
1 normostrana (NS); normostranou se rozumí 1 strana cílového textu
o rozsahu 1.800 znaků (včetně mezer).